
Director: Irene Checa-Garcia
Dr. Checa-Garcia is a functional linguist who likes to tackle any linguistic problem from a variety of angles. Consequently, she uses quantitative as well as qualitative analysis, at micro and macro levels, in particular: experiments, corpus linguistics and conversation analysis. To see some of her current projects visit the Research link above. To see previous projects you can visit her Academia.edu site.

Affiliated Faculty
Students
2016 - 2018
Nancy Pearce
L2 Spanish Maintenance in Ex-missionaries
2015 - 2017
Laura Fernández Arroyo-Rudgets University
Verbal Morphology Acquisition of Spanish L2: regular and irregular present and preterite tenses
2016 - 2018
Belén Extremera Pérez
A Corpus Linguistics and Discourse Analysis Approach to Language Policies in the News in Mexico and Spain.
2016 - 2019
Cassie Loera- Northwest College
Linguistic Attitudes towards Spanish of Rocky Mountains Heritage Speakers
Apache
Retired Professional Athlete
Therapy dog
University of Wyoming
Alumni
Lab Mascot

​2017 - 2018
Cody Christopherson
Speech rate perception of different dialects of Spanish by L2 learners (with English L1)
2019 - 2021
Mamata Achel
Linguistic attitudes and believes towards Spanish and Indigeous Languages in Guinea Equatorial
2018 - 2020
Belén Reyes Morente- Universidad de Málaga
Dyslexia learning an L2, phonological memory and lexical richness. Speech therapy tecniques applied to L2 pronunciation
2018 - 2020
Austin Schaffer - University of Wisconsin
Can L1 syntactic and vocabulary skills transfer to your L2's writing?
2018 - 2020
Juan GarcÃa Cardona
Colloquiality in the classroom: is the academic lecture a colloquial style?
Colloquiality and teaching style perception
2018 - 2020
Mike Uribe
Attitudes towards code-switching by heritage speakers in a rural low populated state. Code-Switching in spontaneous discourse, language attitudes and voice onset time

Mason Magagna
Teacher's views of inclusive gender marking options in the classroom and beyond
Mayme Sullivan
Syntactic complexity across languages
